education_18.jpg

 

Home 
Übersicht 
Nachrichten 
Kursinfo 
[Deutsch-Kurdisches Wörterbuch und Kurdischlehrmaterial] 
[Geschichte und Archäologie des alten Orients
[Sprachen des alten Orients] 
Fragen & Antworten 
Siteinfo 
Kontakt  
DAAD Projekt 
Impressum 
Profil  
Seitenmap 
Digital Library 

 

Die Wortbetonung

 

Als allgemeine Regel wird die letzte Silbe in den nonverbalen Formen betont. Die Existenz einer Enklitik  modifiziert ihre Stelle nicht.

 

In Vokativformen wird ebenfalls die letzte Silbe betont.

 

In den Verbalformen:

- Infinitiv: Die Stelle des Akzents ist unterschiedlich.

- Im Subjunktiv und im Imperativ befindet sich die Betonung auf dem Modal Präfix.

- In der Verneinung  befindet sich die Betonung auf dem Negativsuffix.

- In der Perfektform befindet sich die Betonung auf dem وو -û- Morphem.

- und in den anderen Tempora wird der Akzent auf der ersten Silbe des Wortstamms eingesetzt.

 

Übungen zur Aussprache

 

1) Gegenüberstellung ئـ e/ ێ ê

 

که‌و

kew

Rebhuhn

کێم

kêm

Eiterkeim

مه‌رد

merd

tapfer

مێرد

mêrd

Ehemann

به‌راز

berâz

Schwein

بێگانه

bêgâne

fremd

که‌ش

keš

Wetter

کێش

kêš

Gewicht

 

2) Gegenüberstellung ر r/ ڕ ř

 

به‌ر

ber

Frucht

به‌ڕ

beř

Teppich

که‌ر

ker

Esel

که‌ڕ

keř

Taube

کرێش

kirêš

 

کڕێش

kiřêš

 

گۆران

goran

der Name eines Stamms

گۆڕان

gořan

Änderung

برۆ

biro

Augenbraue

بڕۆ

biřo

geh

تێر

ter

satt

تێڕ

ter

 

 

3) Gegenüberstellungل l/ ڵ į

 

گلێنه

gilêne

Pupille

گڵێنه

gilêne

Keramik

چل

çil

vierzig

چڵ

çil

der Ast

په‌له

pele

Eile

په‌ڵه

pele

Klötzchen

که‌ل

kel

 

که‌ڵ

kel

 

کۆل

kol

 

کۆڵ

kol

 

 

 

 

 

 

4) Gegenüberstellung خx/ḫ/ غġ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5) Gegenüberstellung ک k/ قq

 

کۆچ

koç

Emigration

قۆچ

qoç

Horn

لۆکه

loke

Baumwolle

لۆقه

loqe

Trab

کوڕ

kuř

Sohn

قوڕ

quř

Ton

کل

kil

Kohle

قل

qil

Stück

کۆڵ

kol

 

قۆڵ

qol

Oberarm

 

6) Gegenüberstellung هـ h/ حـ

 

هه‌ل

hel

Gelegenheit

حه‌ل

ḥel

mal

هه‌وا

hewa

Luft

حه‌وا

ḥewa

Himmel/ hoch

 

 

7) Gegenüberstellung ژ ž/j/ ج c

ژار

ž/jar

Gift

جار

car

mal

ژیر

ž/jîr

vernünftig

جیڕ

cîř

 

ژێ

žê

Faden

جێ

Platz

ژان

žan

Schmerz/ Kolik

 

 

 

 

 

Lesestückübungen

 

ئاگا

aga

informiert

ئاگر

agir

Feuer

ئاغا

aġa

 

ئاری[1]

arî

Hilfe

ئاره‌ق

areq

Schweiß

ئاروو[2]

arû

Gurke

ئاو

aw

Wasser

ئازار

azar

Schmerz

 

 

 

با

ba

Wind

باب[3]

bab

Vater

باخ

bax/

Garten

بۆ

bo

für/ zu/ nach

بێ

ohne

باڵ

bal

Flügel

پێ

Fuß

پاک

pak

sauber

پار

par

das letzte Jahr

په‌مۆ

pemo

Baumwolle

په‌ڕۆ

pero

altes Kleid

پاروو

parû

Bissen

تا

ta

das Fieber

تاڵ

tal

bittet

تاڵان

talan

plündern

ته‌ڕ

ter

Nass

تێڕ

teř

ein paar Sattel-Taschen

تێر

ter

satt

جاو

caw

die Webwaren

جێ

platz

جل

cil

Kleid

جه‌م

cem

Mahlzeit

جام

cam

Pokal

جار

car

mal

چا

ça

Tee

چاپ

çap

Druck

چاو

çaw

Auge

چوار

çwar

vier

چه‌ند

çend

wie viel

چه‌رخ

çerx

1)Feuerzeug 2) Rad  3) Jahrhundert

حه‌وت

ḥewit

sieben

حه‌فته

ḥefte

Woche

حه‌فتا

ḥefta

siebzig

خاک

xak

Erde/

خۆڵ

xol

Erde/ Schollen

خاو

xaw

roh

خه‌و

xew

Schlaf

خوار

xwar

schief

خانوو

xanû

Haus

داد

dad

Justiz

داو

daw

Faden

دۆ

do

Molke

دز

diz

Dieb/ Schächer

دێ

Dorf

دڵ

dil

Herz

ڕێ

řê

Weg

ڕان

řan

Oberschenkel

ڕاست

řast

richtig

ڕه‌نج

řenc

Mühe

ڕزگار

řizgar

befreit

ڕیش

řîš

Bart

زانین

zanîn

Wissen

زار

zar

1) Mund 2) Klage

زاوا

zawa

Bräutigam

زه‌نگ

zeng

Glocke

زه‌رد

zerd

Gelb

زمان

ziman

1) Sprache 2) Zunge

ژان

žan

Schmerz/ Koliken

ژیان

žîyan

Leben

ژین

žînn

Leben

ژیر

žîr

vernünftig

ژێر

žêr

unten

ژماردن

žimardin

zählen

سا[4]

sa

Schatten

ساڵ

sal

Jahr

سارد

sard

kalt

سه‌د

sed

hundert

سه‌گ

seg

Hund

سه‌ر

ser

Kopf

شاڵ

šal

Hose

شانه

šane

1) Wabe 2) Kamm

شار

šar

Stadt

شه‌کر

šekir

Zuker

شێر

šêr

Löwe

شاخ

šax

Gebirge

عه‌‌ره‌ب

carab

Araber

عه‌جه‌م

cecem

Perser

عه‌نتیکه

cantîke

Antike

غه‌زرین

ġezrîn

schmollen

[5]غه‌ڵێف

ġelêf

Wabe

غه‌ڵبه‌ غه‌ڵب

ġelbe ġelb

 

شڵغه

šilġe

Bienenschwarm

 

 

 

 

 

 

فێڵ

fêl

List

فه‌رهه‌نگ

ferheng

Lexikon

فنجان

fincan

Tasse

قاچ

qaç

Bein

ماچ

maç

Kuss

پاچ

paç

Garten hacke

قه‌د

qed

Gesatlt

قه‌ڵا

qela

Zitadelle

قووڵ

qûl

tief

کاک

kak

Bruder/ Herr

کا

ka

Stroh

کار

kar

Arbeit

که‌م

kem

wenig

که‌مه‌ر

kemer

Taille

کۆتر

kotr

Taube

گا

ga

Ochse

گاز

gaz

Ruf

گه‌ڵا

gela

Blatt

گه‌نج

genc

Jugendlicher

گه‌نم

genim

Weizen

گه‌رم

germ

warm

گیا

gîya

Gras

گوڵ

gul

Rose

 

 

 

لاو

law

Junge

لاڵ

lal

stumm

له‌رز

lerz

zittern

لاواز

lawaz

schlank

له‌گه‌ڵ

lagal

(zusammen) mit

 

 

 

ماف

maf

Recht

ماڵ

mal

Haus

مانگ

mang

Mond

مانگا[6]

manga

Kuh

مه‌ڕ

meř

Schaf

منداڵ

mindal

Kind

نان

nan

Brot

نه

ne

nein

نوێژ

niwêž

Betten

نێو

nîw

halb

نۆ

no

neun

نه‌رم

nerm

weich

هه‌موو

hemû

alle

هاوان

hawan

Mörse

هاوین

hawîn

Sommer

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

§1 Pronomina

 

Selbständiges Pronomen

ڕاناوی‌ که‌سی‌ سه‌ربه‌خۆ

Direkt

 

 

 

 

 

2.Sg

ich

 

min

من

1 که‌سی‌ یه‌که‌م تاک

2.Sg

du

 

to

تۆ

2 که‌سی‌ دووه‌م تاک‌

3.Sg

er / sie

 

ew

ئه‌و

3 که‌سی‌ سێهه‌م‌ تاک

1.Pl.

wir

 

(h)ême

ئێمه‌

1 که‌سی‌ یه‌که‌م کۆ

2.Pl.

ihr

 

êwe

ئێوه‌

2 که‌سی‌ دووه‌م کۆ

3.Pl.

sie

 

ewan

ئه‌وان

3 که‌سی‌ سێه‌می‌ کۆ

 

 

جۆره‌کانی‌ ڕسته‌

Satztypen

 ڕسته‌ی ساده‌

Einfacher Satz

 

Die Position des Wortes innerhalb des einfachen Satzes ist wie folgt:

§1.

 

Subjekt+Prädikat+Kopulaverb

 

بکه‌ر+گوزاره‌(ئاوڵناو)+کاری‌ یاریده‌ده‌ر

Die Schlange ist schwarz

mar=eke=řeš=e

Schlange=die=schwarz=ist

ماره‌که‌ ڕه‌شه‌

 

Sub.+def.Prt.Sg.+adj.+Vrbkop.

 

Das Haus ist schön (angenehm)

mal=eke x/ḥoš=e

Haus=das=schön=ist

Sub.+def.Prt.Sg.+adj.+Vrbkop.

ماڵه‌که‌ خۆشه‌

Der Sommer ist warm

hawîn=germ=e

Sommer=warm=ist

Sub.+adj.+Vrbkop.

هاوین‌ گه‌رمه‌

Die Söhne sind schlau

kuř=ekan=zîrek=in

Sohn=die=schlau=sind

Sub.+def.Prt.Pl.+adj.+Vrbkop.

کوڕ‌‌‌‌‌ه‌کان‌ زیره‌کن

Die Mädchen sind schlau

kiç=ekan=zîrak=in

Mädchen=die=schlau=sind

Sub.+def.Prt.+adj.+Vrbkop.

کچه‌کان‌ زیره‌کن‌

 

 

 

 

§2

Subjekt+Ergänzung+Verb

 

بکه‌ر+ته‌واوکه‌ر(به‌رکار)+کار

Der Metzger verkauft das Fleisch

qesab=gošt=de=firoš=ê(t)

Metzger=Fleisch=Prs.Anz.(Vorsilbe)=Vrb.Wurzel=Suff. 3.Ps.Sg.

 

قه‌ساب گۆشت‌ ده‌فرۆشێت

Azad kauft das Brot

azad=nan=de=kiř=ê(t)

Personenname=Brot=Prs. Anz.(Vorsilbe)=Verb.Wurzel=Suff.3.Ps.Sg.

ئازاد نان‌ ده‌کڕێت

Das Kind isst den Apfel

mindal=eke=sêw=de=xw=a(t)

Kind=das=Apfel=Prs.Anz.(Vorsilbe)=Verb Wurzel=Suff.3.Ps. Sg.

منداڵه‌که‌ سێو ده‌خوات

Die Mutter macht das Brot

dayîk=nan=de=k=a(t)

Mutter=Brot=Prs.Anz.(Vorsilbe).=Verb.Wurzel= Suff. 3.Ps. Sg.

دایک‌ نان ده‌کات‌

 

Allerdings kommt eine (Adverbialergänzung) nach dem Verb.

 

Meine Mutter geht auf den Markt

dayîk=im de=ç=ê(t) bo hawlêr

Mutter=Poss.Suff.1.Prs. Sg.=Prs.Anz.(Vorsilbe)=Verb.Wurzel=

دایکم‌ ده‌چێت بۆ هه‌ولێر

Die Studenten gehen/fahren nach Erbil

qutabî=yekan de=ç=in bo sînema

Student=die Prs.Anz.(Vorsilbe)=Verb.Wurzel=Suff.3.Ps.Pl.= nach=Erbil

قوتابیه‌کان‌ ده‌چن‌ بۆ سینه‌ما

Meine Mutter ging auf den Markt

dayîk=im çû=bo bazař

Mutter=Poss.Suff.1.Ps.Sg. Verb.Stamm Prät.=Präp.(nach) =Mark

دایکم‌ چوو بۆ بازاڕ

 

 

فه‌رهه‌نگۆک‌

ferhengok

            Wortschatz

 

 

 

باپیر

bapîr

Großvater

داپیر

dapîr

Großmutter

پیاو

pîyaw

Mann

ژن‌

žin/jin

Frau

خوشک

xuşik/ḫušik

Schwester

برا

bira

Bruder

مام

mam

Onkel

خاڵ

xal/ḫal

Onkel

مامۆژن‌[7]

aomžin

Tante

خاڵۆژن‌

xaložin

Tante

ئامۆزا

amoza

Vetter

 

 

 

پور

pur

Tante

 

 

 

برازا

biraza

Neffe

 

 

 

خوارزا

xwarza

Neffe

خوشکه‌زا

xuşkeza/ḫuškeza

Neffe

زڕباوک

ziřbawk

Stiefvater

زڕدایک‌

ziřdayîk

Stiefmutter

زاوا

zawa

Bräutigam

بووک

bûk

Schwiegertochter

خه‌زوور

xezûr/ḫezûr

Schwiegervater

خه‌سوو

xesû/ḫesû

Schwiegermutter

 

Substantive

Es werden in der Schriftsprache Suffixe und unterschiedliche Partikel suffigiert, die Numerus, definit, indefinit, (Apostroph) bezeichnen. Die Fälle werden demnächst Schritt für Schritt dargestellt.

 

§2.1. Das Kurdische zeigt keinen Unterschied bezüglich des Genus. Man kann zwischen belebt, unbelebt sowie Sexus in den meisten Fällen durch die verwendeten Nominalformen unterscheiden.

 

Ziege

bizin

بزن‌

Bock

nêrî

نێری‌

Schaf

meř

مه‌ڕ

Schafbock

beran

به‌ران

Büffelkuh

gamêš/gamêş

گامێش

Büffel

kel

که‌ڵ

(das) Huhn

mirîšk/mirîşk

مریشک

Hahn

kelešêr/ keleşêr

که‌ڵه‌شێر

 

2.1.2. Eine Gruppe der Nomina unterscheidet zwischen Feminun und Masculinum, also Sexus durch ma-ما:

 

weibliches Rebhuhn

ma-kew

ماکه‌و

Rebhuhn

kew

که‌و

Eselin

ma-ker

ماکه‌ر

Esel

ker

که‌ر

Kuh

manga

مانگا

Ochse

ga

گا

Kuh

çêl

چێڵ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.1.3. Man kann durch Suffigierung von nêr und mê an dem jeweiligen Nomen durch ein Genitivattribut bzw. einen Ersatz-Genitiv e/ه und êی je nach Wortstellung die Differenz zwischen dem Femininum und Masculinum des Tierreichs bilden.

 

Löwin

šêr-î mê

شێری‌ مێ

Löwe

šêr-î nêr

شێری‌ نێر

Tigerin

piling-î mê

پڵنگی‌ مێ

Tiger

piling-î nêr

پڵنگی‌ نێر

Ente

mirawî-(î) mê

مراوی‌ مێ

Erpel

mirawî-(î) nêr

مراوی‌ نێر

Katze

pišîle-y mê

پشیله‌ی مێ

Kater

pišîle-y nêr

پشیله‌ی نێر

 

 

 

 

 

 

 

2.1.3 Es wird im Kurdischen dêle / دێڵه /dele/ ده‌ڵه vor bestimmten Tiernamen als Feminimarker benutzt, welcher wiederum mit Hilfe eines Ersatzgenitivs gebildet wird:

 

Bärin

dele wurç

ده‌ڵه‌ وورچ

Hundin

dele seg

ده‌ڵه‌ سه‌گ

Wölfin

dêle gurg

دێڵه‌ گورگ

Bache

dêle beraz

دێڵه‌ به‌راز

 

 

 

Schakal(in)

dêle çeqel

دێڵه‌ چه‌قه‌ڵ

 

3.

 

Bestimmter und unbestimmter Partikel 

ناسراو‌ و نه‌ناسراو

 

Vereinfachend gesagt beinhaltet die kurdischen Substantiven den bestimmten und unbestimmten Partikel:

3.1.

Wenn ein Substantiv mit einem Konsonant beendet wird, wird durch –eke ه‌که definiert:

 

Beispiel

 

 

نموونه‌

 

Der Markt

bazař=eke

بازاڕ=ه‌که‌

 

Die Brücke

pird=eke

پرد=ه‌که‌

 

Der Hügel

gird=eke

گرد=ه‌که‌

 

 

3.1.1.

Die Substantive, die auf einem der fogenden Vokale enden: ê/ ێـ; e/ ه; a/ ئا; o/ ئۆ, werden durch den –ke / که‌ Partikel definiert.

 

Beispiel

نموونه

 

 

 

Der Student

Xwêndkar=ekek

خوێندکار=ه‌که‌

 

 

Das Holz

texte=ke

ته‌خته=‌که‌

 

 

Der Mann

kabra=ke

کابرا=که‌

 

 

Der Stoff

peřo=ke

په‌ڕۆ=که‌

 

3.1.2.

Wenn die Substantive auf den Vokalen î/ یـ oder ê/ێـ enden, werden sie durch den –yeke یه‌که enden:

Beispiel

نموونه‌

 

Das Spiel

yarî=yeke

یاریه‌که‌

 

Das Geschenk

diyarî=yeke

دیاریه‌که‌

 

Der Student

qûtabî=

قووتابیه‌که‌

 

Die Freiheit/ Die Befreiung

řizgarî=yeke

ڕزگارییه‌که‌

 

Das Dorf

dê=yeke

دێیه‌که‌

 

3.1.3.

Wenn die Substantive auf einem langem –û ووVokal enden, wird das –û وو nicht vedreifacht, sondern  der lange Vokal –û wird durch einen kurzen –u- Vokal ersetzt und der bestimmte Partikel in der Form –weke erscheint:

 

Beispiel

نموونه‌

 

Das Haar

mu=weke

مووه‌که‌

 

Das Gesicht

řu=weke

ڕووه‌که‌

 

Die Eule

pepu=weke

په‌پووه‌که‌

 

3.2.

Unbestimmter Partikel

ئامڕازی‌ نه‌ناسراو

 

Der –êk ێک  Suffix, welcher  seinen Platz mit –ê ێـ austauscht, bildet im Kurdischen die unbestimmten Namen. D.h. suffigiert man diesen Suffix an den Nomen uund dadurch werden die unbestimmten Nomina von den bestimmten (s. oben) unterschieden:

 

Beispiel

نموونه‌

 

Eine Arbeit

kar=êk

کارێک

 

Ein Wind

ba=yek

بایه‌ک

 

Ein Fuss

Pê=yek

پێیه‌ک

 

Eine Hochzeit/ ein Fest

š/şayî=yek

شاییه‌ک

 

Ein Bissen

parû=yek

پاروویه‌ک

 

Ein Manna

gezo=yek

گه‌زۆیه‌ک

 

ein Spiel

yarî=êk

یاریێک‌

 

Ein Geschenck

diyarî=yêke

دیاریێک

 

Ein Student

qûtabî=yêk

قووتابیێک

 

Ein  Freiheit/ Eine Befreiung

řizgarî=yêk

ڕزگاریێک

 

Ein Dorf

dê=yêk

دێێک‌

 

 

4.

Demonstrative Pronomina

ڕاناوی‌ نیشانه‌

 

Das Kurdische zeigt zwei Demonstrative Pronomina:

4.1 Dieser (Hier-deixis): Flexion des Demonstrative Pronomen „dieser“ئه‌م  im Kurdischen ist wie folgt: Der –e/ ه Sufiix wird an den Nomen und Adjektiven hinzugefügt, wobei das Demonstrative Pronomen dieser em/ئه‌م  bleibt ohne Änderung:

Beispiel

 

 

 

نموونه‌

 

 

Dieser Baum

ew dar=e

ئه‌م داره

 

 

Diese Haus/ diese Wohnung

em mal=e

ئه‌م ماڵه‌

 

 

Diese Universität

em zanko=ye

ئه‌م زانکۆیه‌

 

 

Dieser Hügel

em gird=e

ئه‌م گرده‌

 

Mann kann –e/ ه Suffix dem demonistartive Pronomen em/ئه‌م  suffigieren:

Beispiel

نموونه‌

 

 

Das ist der Baum

em=e dar=e

ئه‌مه‌ داره

 

 

Das ist das Haus/ die Wohnung

em=e mal=e

ئه‌مه‌ ماڵه

 

4.2 jener (dort-Deixis): Flexion des Demonstartive Pronomen „jener“ ئه‌وه‌ ist wie die Flexion des Demonstartiven Pronomen „dieser“ (s. oben):

Beispiel

نموونه‌

 

 

 

ew dar=e

ئه‌و‌ داره‌

 

 

 

em mal=e

ئه‌و ماڵه‌

 

Mann kann –e/ ه Suffix dem demonistartive Pronomen em/ئه‌م  suffigieren:

Beispiel

نموونه‌

 

 

Das ist das Haus/ Wohnung

ew=e mal=e

ئه‌وه ماڵه‌

 

 

Das Ist das Buch

ew=e pertûk=e

ئه‌وه‌ په‌رتووکه‌

 

 

 

 

5. Numerus

 

Das Zahlsystem zeigt im Kurdischen das Singular und Plural. Die Substantiven können sowohl Singular als auch Plural sein. Die Singularformen der Substantiven,welche ein Plural bezeichnen, könnte man als Kollektivum bezeichnen:

 

Beispiel

نموونه

 

 

Der Kurde ist ohne Staat/ Die Kurden sind ohne Staat

kurd bê wilat=e

کورد بێ وڵاته‌

 

 

Die Leute des Orient sind arm

xelk=i řožhelat hežar=e

خه‌ڵکی ڕۆژهه‌ڵات‌ هه‌ژاره‌

 

 

Die Kinder sind gegangen

Mindal řoyîšt=in

منداڵ ڕۆیشتن

 

 

Die Mäuser sind viel

mišk zor=in

مشک زۆرن

 

 

Es sollte in Betracht gezogen werden, dass die Regel für die Bildung des Plurals im Kurdischen die durch das –an / ان Suffix ist:

Beispiel

نموونه

 

 

Die Tage

řož=an

ڕۆژان

 

 

Die Länder

wilat=an

ووڵاتان

 

 

Die Kinder

mindal=an

منداڵان

 

Wenn die Substantive auf  den folgenden Vokalen î/ئی, a/ئا, ê/ ێـ, wê/ وێ, o/ ۆ enden, wird das Suffix –yan/ یان angehängt:

 

Beispiel

نموونه‌

 

 

Die Wege

řêga=yan

ڕێیان/ڕێگا=یان

 

 

Die Plätze/ die Betten

cêga=yan

جێیان/جێگا=یان

 

 

Die Augenbrauen

biro=yan

برۆ=یان

 

 

Die Salze

xwê=yan

خوێیان

 

 

Die  Brüder

bira=yan

برا=یان

 

Wenn die Substantive auf dem Suffix –e/ه  enden, verschwindet es unter dem Einfluss von –an/ ئان:

Beispiel

نموونه

Der Vorhang

perdan

perde

په‌ردان

په‌رده

Der Maquisard

pešmergan

pešmerge

پێشمه‌رگان

پێشمه‌رگه‌

Das Geflügel

balindan

balinde

باڵندان

باڵنده‌

Die Wilden

diřndan

diřnde

دڕندان

دڕنده‌

 



[1]    u.a. یاری

[2]   ئاروو oder ئاروێ arwê. In manchen Gegenden wird das aus dem Arabischen ausgeliehene Wort خه‌یار xeyar verwendet.

[3]   باوک

[4]   سێبه‌ر

[5]   پوره‌ی‌ هه‌نگ

[6]   چێڵ

[7]    ئامۆژن

 

[Deutsch-Kurdisches Wörterbuch und Kurdischlehrmaterial][Geschichte und Archäologie des alten Orients][Sprachen des alten Orients]
 

 


 

Deutsch

English

کوردی

Berieselung (die)

 

ڕه‌وسه‌کردن

erlegen /erlegte, erlegt/

to shoot /shot, shot/ (animal)

 

erlegen /jmdm./etw.

to succumb to so./sth. Succumbed, succumbed

 

erliegen /etw. Dat. /erlag, erlegen

to be consumed by something

 

Habseligkeit (die)

property

 

Schar (die)

gaggle

ڕه‌وه

sich zu etw. verstegen

to presume to sth.

 

Wickelkind (das)

swaddled baby

مه‌لۆتکه

zuweilen ( adv.)

sometimes

هه‌ندێک‌ جار








 

Ein Blick über die Mark in Erbil und die philosophische Fakultät

 117x92.gif 117x92.gif 117x92.gif

Inhalt

 

 

 

 

Inhalt

 

 

 

 


Copyright (c) 2009 Meine Firma. Alle Rechte vorbehalten.

asoss@meinhost.com